?Hola Susana,
auch von mir ein herzliches Willkommen hier im Forum!
Dass du deinen Vornamen mit einem n und am Ende mit a statt mit e schreibst, heißt das, dass du trotz des deutschen Nachnamens eigentlich Spanierin bist?
Aber ich möchte dein Angebot, mit Rat zur spanischen Sprache zu Seite zu stehen, ganz unbescheiden gern als erster in Anspruch nehmen:
Bei meinem letzten Teneriffa-Aufenthalt war ich mehrfach in der Situation einem Taxifahrer sagen zu müssen: Bitte halten Sie an dem gelben Haus hinter dem roten. Was wäre da richtig gewesen?:
... tras de la ....
... detrás de la ....
... atrás de la ....
Ich habe alle drei Versionen "probiert", kein Fahrer hat mich korrigiert oder rückgefragt, aber alle hielten am gewünschten Platz. Trotzdem wüsste ich gern die richtige Version.
Ich würde mich aber besonders freuen, wenn du mir nicht nur die richtig(st)e Version für diesen Fall nennen, sondern mir eine allgemein gültige grammatische Regel für die Verwendung von tras, atrás und detrás nennen könntest. Selbst in meiner 700-seitigen Grammatik von Hueber, die ich dabei hatte, bin ich nicht fündig dazu geworden. So einfach in räumlich - zeitlich lässt sich das wohl nicht trennen.
Gruß
Luther
auch von mir ein herzliches Willkommen hier im Forum!
Dass du deinen Vornamen mit einem n und am Ende mit a statt mit e schreibst, heißt das, dass du trotz des deutschen Nachnamens eigentlich Spanierin bist?
Aber ich möchte dein Angebot, mit Rat zur spanischen Sprache zu Seite zu stehen, ganz unbescheiden gern als erster in Anspruch nehmen:
Bei meinem letzten Teneriffa-Aufenthalt war ich mehrfach in der Situation einem Taxifahrer sagen zu müssen: Bitte halten Sie an dem gelben Haus hinter dem roten. Was wäre da richtig gewesen?:
... tras de la ....
... detrás de la ....
... atrás de la ....
Ich habe alle drei Versionen "probiert", kein Fahrer hat mich korrigiert oder rückgefragt, aber alle hielten am gewünschten Platz. Trotzdem wüsste ich gern die richtige Version.
Ich würde mich aber besonders freuen, wenn du mir nicht nur die richtig(st)e Version für diesen Fall nennen, sondern mir eine allgemein gültige grammatische Regel für die Verwendung von tras, atrás und detrás nennen könntest. Selbst in meiner 700-seitigen Grammatik von Hueber, die ich dabei hatte, bin ich nicht fündig dazu geworden. So einfach in räumlich - zeitlich lässt sich das wohl nicht trennen.
Gruß
Luther
Kommentar