Bin bei der Durchsicht meiner vielen Unterlagen vom letzten Sprachkurs
in Puerto auf einige nette Redewendungen gestoßen, die ich euch nicht
vorenthalten möchte.
- de higos a brevas
ab und zu
- hacerse papilla / puré
total kaputt sein, fertig sein (mit den Nerven)
- ponerse como un tomate
schamrot werden
- estar / ponerse como un flan
zittern wie Espenlaub
- ser una pi?a
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
- estar como un fideo
dünn wie ein Strich in der Landschaft sein
- irse a freír morcilla / espárragos / irse a la porra
sich zum Teufel scheren
- ?Vete a la porra!
- Scher dich zum Teufel!
- mandar a freír morcilla / espárragos
jdn. zum Teufel schicken
- pedirle peras al olmo
etwas unmögliches verlangen
- ser del a?o de la pera
steinalt sein
- ponerse como una sopa
patschnass sein, völlig durchnässt sein
- ser pan comido
kinderleicht sein
- ser un melón
ein Dummkopf sein
Saludos a todos
Ulla
P.S. leider sind mir wohl beim Kopieren dieser Liste aus word die Farben verloren gegangen...
se me han perdido los colores...
in Puerto auf einige nette Redewendungen gestoßen, die ich euch nicht
vorenthalten möchte.
- de higos a brevas
ab und zu
- hacerse papilla / puré
total kaputt sein, fertig sein (mit den Nerven)
- ponerse como un tomate
schamrot werden
- estar / ponerse como un flan
zittern wie Espenlaub
- ser una pi?a
wie Pech und Schwefel zusammenhalten
- estar como un fideo
dünn wie ein Strich in der Landschaft sein
- irse a freír morcilla / espárragos / irse a la porra
sich zum Teufel scheren
- ?Vete a la porra!
- Scher dich zum Teufel!
- mandar a freír morcilla / espárragos
jdn. zum Teufel schicken
- pedirle peras al olmo
etwas unmögliches verlangen
- ser del a?o de la pera
steinalt sein
- ponerse como una sopa
patschnass sein, völlig durchnässt sein
- ser pan comido
kinderleicht sein
- ser un melón
ein Dummkopf sein
Saludos a todos

Ulla
P.S. leider sind mir wohl beim Kopieren dieser Liste aus word die Farben verloren gegangen...
se me han perdido los colores...

Kommentar