Knoblauch und Wasser

Einklappen

Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
X

Knoblauch und Wasser

Einklappen
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Schriftgröße
    #1

    Knoblauch und Wasser

    Kann jemand diesen spanischen Satz sinngemäß übersetzen? Ich versuche die Bedeutung davon zu verstehen (wörtlich übersetzen kann ich es).

    Danke

    Pues ahora ajo y agua, eso es lo que pasa por depender de agentes externos, pasa por tener todos los huevos en la misma cesta.

  • Schriftgröße
    #2
    Ist eine höfliche Abkürzung von a joderse y aguantarse...ajo...agua
    nun denn, nun beschissen und aushalten, das kommt davon wenn man von äußeren EInflüssen abhängt, das passiert, wenn man alle Eier in einem Korb hat
    canaria aria

    Kommentar


    • Schriftgröße
      #3
      So macht es Sinn und es hat auch bei mir "Klick" gemacht. Vielen herzlichen Dank für die freundliche Hilfe!

      Kommentar

      Lädt...
      X