Es ist kostenlos, und hat noch weitere Vorteile: Wenn man neben der Vokabel auf das Feld mit dem i und dem Lautsprecher klickt, bekommt man die offizielle Definition der RAE* angeboten und die Aussprache! Und wenn es sich um ein Verb handelt, zusätzlich eine komplette Konjugationstabelle!
Wie man oben in dem Programm sieht, "kann" es auch weitere Sprachen, ich habe den Link oben so eingestellt, dass sich gleich die deutsch-spanische Version meldet.
Da ich ein fauler Mensch bin, muss bei mir immer alles auf den sprichwörtlichen "Tastendruck" kommen. Ich tippe bei mir nur l (L) ein, dann kommt die deutsch-spanische Version, weil ich die am meisten nutze. Auf le kommt die englische, auf lf die französische, auf li die italienische. lc für chinesisch gibt es bei mir nicht. :-) Demnächst soll auch Russisch kommen.
Falls jemand ein besseres oder vielseitigeres Spanisch-Wörterbuch kennt, würde ich mich über einen Link freuen. Es wäre nett, dann auch gleich dazu zu sagen, was daran besser oder vielseitiger ist. Das erspart, dass alle Leser rumprobieren müssen!
Gruß
Luther
PS
Die RAE (Real Academia Española) http://buscon.rae.es/draeI
kann man natürlich auch direkt aufrufen, wenn man eine spanische Definition des gesuchten Wortes haben will. Die Academia ist die höchstoffizielle und verbindliche Spanisch-Sprachauskunft.
Folgende 3 Benutzer sagen Danke zu für den nützlichen Beitrag:
Falls jemand ein besseres oder vielseitigeres Spanisch-Wörterbuch kennt, würde ich mich über einen Link freuen. Es wäre nett, dann auch gleich dazu zu sagen, was daran besser oder vielseitiger ist. Das erspart, dass alle Leser rumprobieren müssen!
ich denke in Bezug auf
- online
- kostenlos
- etabliert d.h. ausgereift
- Verknuepfung zu vielen anderen Angeboten/Partnern
duerfte das schon das Beste sein. www.leo.org ist ja seit langem bekannt fuer ein grosses und gutes Angebot (urspruenglich im Fachbereich Informatik der TU München entstanden, inzwischen auf etwas anderen Beinen stehend, aber immer noch eng damit verzahnt (soweit ich weiss)).
klar ist Leo gut, deshalb habe ich ihn ja hier reingestellt. Und ich sagte "ist mein Lieblings-Online-Wörterbuch ist seit Langem".
Er hat aber auch eine Schwäche: Bei Homonymen, im Volksmund "Teekesselchen" genannt, gibt er zu wenig Informationen über die Bedeutung. Bei "Ton" zum Beispiel kann es sich ja um "Schall" oder um "Keramik" handeln. Leo liefert für das Wort elf Übersetzungen. Bei "acustico" kann man sich denken, was gemeint ist, bei arcilla, sonoro und tonal ist es erläutert. Bei den anderen acht steht man aber auf dem Schlauch. Das ist oft so, manchmal gibt es sogar gar keine Erläuterung.
Deshalb: Wenn jemand ein noch besseres Wörterbuch kennt, würde ich mich über einen Tipp freuen, es dürfte auch was kosten.
Sehr praktisch finde ich das Wörterbuch von Ultralingua, man muss nicht online sein und kann mit der dritten Maustaste oder einer frei wählbaren Tastenkombination die Übersetzung eines ausgewählten Wortes aufrufen, sehr praktisch beim Lesen von spanischen Zeitungen im Netz. Die 35$ für das Programm finde ich gut angelegt.
Mir ist eben aufgefallen, dass nach online gefragt wurde, somit passt mein Beitrag hier nicht. Ich lasse ihn aber trotzdem stehen.
Geändert von Gerrit (25.04.2010 um 15:17 Uhr)
Grund: Irrtum
Ich hab den Link für die deutschen Stichwörter genommen- wenn ihr aber auf die deutsche Flagge (links im Stichworteingabefeld) geht, könnt ihr auf Spanisch, Englisch, Portugiesisch usw. umschalten. Dann erhaltet ihr die Übersetzungen in die anderen Sprachen. Ist also multilingual
Unten rechts und in der Mitte sind stellenweise noch die Synonyme (Thesauren) und die Verbkonjugation.
Viele Grüße
Siggi
Folgende 3 Benutzer sagen Danke zu siggi61 für den nützlichen Beitrag:
Für Kochfreunde und iPhone-Besitzer gibt es eine mehrsprachige App die mir beim Einkauf auf TF schon sehr gute Dienste geleistet hat: Den International Food Guide