So, da die Zauberin60 heute mal keine Hausaufgaben für mich hat

, hab ich mir mal selbst n bisserl was einfallen lassen, was ja vielleicht dem Einen oder Anderen etwas weiterhilft...!?
Werde hier mal auflisten, wie die Buchstaben im Spanischen ausgesprochen werden....
Die Buchstaben, die hier nicht aufgeführt sind, werden im Prinzip genauso wie im Deutschen ausgesprochen.
Also - los gehts:
B
Am Anfang des Wortes mehr wie das deutsche "B" ? mitten im Wort wie das deutsche "w"
Im spanischen werden "b" und "v" absolut identisch ausgesprochen. Darum verwechseln viele Spanier das beim Schreiben dann auch immer wieder?
C
wenn a,o,u oder ein Konsonant dahinter steht, dann wie das deutsche "k"
(Casa ? coche ? clave)
Wenn i oder e dahinter steht, dann...in Castellano eigentlich wie das englische "th" (nicht das "th" in "the" ? sondern das stimmlose "th" wie in "thank you"?)
Der Canario wie auch die meisten Latinos sprechen das "c" vor i und e aber wie das "s"
bei 2 "c" hintereinander (traducción - acceso...) wird das Erste wie ein "k" gesprochen, das Zweite dann wie das "c" vor i und e.
Die beiden Beispiele oben werden also "traduksion" und "aksesso" ausgesprochen.
Gibt auch, glaub ich, nur Worte mit cc
i... oder cc
e...
CH (ist ein eigener Buchstabe im span. Alphabet)
- wie "tsch" ...... "muchacho > mutschatscho".... kennt ja eigentlich jeder...
D
wie das deutsche "d" - aber am Ende des Wortes wird es nicht zu "t" (wie im deutschen), sondern zu.... jo, zu einer Mischung aus "d" und dem engl. "th"..... Ist aber für die (nicht nur deutsche) Zunge nicht so ganz einfach. Darum wird auch das d am Ende des Wortes oft garnicht mitgesprochen...
Wenns schwer fällt.... keine Sorge - man kann auch "Madrit" für Madrid sagen. Wird genauso gut verstanden!
G
ähnliche Regel wie beim "c"...
mit a,o,u bzw. Konsonant dahinter wie das deutsche "g" - wenn allerdings u und gleich noch ein zweiter Vokal dahintersteht, dann ist das "g" kaum zu hören... (Guagua spricht sich eher wie "uaua"

mit zwei nur angedeuteten "g" )
mit e,i dahinter wie das deutsche "ch" in Bach bzw. wie das spanische "j" (..kommt gleich noch..)
H
wird nicht mitgesprochen. Im deutschen ist das "h" ja eigentlich auch nur ein stimmloses Hauchen - darum sollte man sich nicht allzuviel Gedanken darum machen... Ich hab am Anfang immer bewusst das "h" mitgesprochen/gehaucht

, um mir so zu merken, dass es mit "h" geschrieben wird.
Das "h" dient im spanischen eher meist dazu, wenn es z.B. zwischen 2 Vokalen steht, diese Vokale dann "auseinanderzuziehen" bzw. 2 Silben daraus zu machen. (
Auto = Au_to , ahumado = a_u_ma_do, almohada = al_mo_a_da )
J
immer wie das deutsche "ch" in Bach bzw. wie das spanische "g" mit i oder e dahinter (siehe oben)
K
gibt es eigentlich nicht im spanischen.... nur bei "geklauten" Worten ( Kilo - Kilómetro )
in allen spanischen Worten wird das "c" ( ca..., co..., cu...) bzw. das "qu" (qui..., que... - "u" wird nicht mitgesprochen) benutzt, um ein "k" auszudrücken
LL (auch ein eigener Buchstabe im span. Alphabet)
- wie "lj" bzw. wie in Familie oder Lilie, oder wie im Namen "Ilja"
?
wie das "gn" in Champagner
Q
gibt es im Prinzip nur, um die Laute "ke" und "ki" schreiben zu können.... (que... - qui...)
R
"stark gerolltes Zungenspitzen-R" - steht ja immer so schön in den Lehrbüchern....
(Thommy´s Zungenspitze kriegt das bis heute noch nicht wirklich hin....)
RR
ehmmm.....tja - noch stärker gerolltes Zungenspitzen-R....*g*
S
ist immer ein "scharfes S" wie in
Bus oder Haus -
nie ein weiches "s" wie in Hase oder Saft....
V
immer wie das deutsche "w" bzw. wie in Vase -
nie wie in Vogel...
W
gibt es auch wieder eigentlich nur in "geklauten" Worten, und dann spricht der Spanier es normalerweise "auf englisch" aus...
Also zu Whisky sagt er "uiski" und zu Walter "ualter"
(...wenn er es vorliest...)
Y
Am Ende des Wortes oder wenn ein Konsonant folgt, dann wie "i" (hay - muy...)
- wenn ein Vokal folgt, dann wie das deutsche "j" (Vaya - Ayuntamiento...)
Z
wie das spanische "c" mit i oder e dahinter, sprich - in Castellano wie das engl. "th" / in Canario wie "s"
da das spanische "c" ja zu "k" wird, wenn a,o,u dahinter steht, benutzt man in den Fällen das "z" - also:
"ce..., ci..., za..., zo..., zu..." = immer der gleiche Laut am Anfang ( das "th" bzw. "s" )
So, ich hoffe, ich hab mich halbwegs verständlich ausgedrückt..!?!
Natürlich erhebt dies hier keinen Anspruch auf 100%ige Richtigkeit... Ich muss das ja Alles aus dem Gedächtnis machen, nachdem ich vor ein paar Jahren mal meine ganzen Bücher einem "guten Freund" geliehen hab...
Also - Ergänzungen und Berichtigungen sind immer willkommen!!
Aber es müsste eigentlich Alles so ziemlich passen...
Und wenn irgendwas doch nicht so ganz verständlich ist, dann halt einfach nachfragen!
So ein paar "Feinheiten" werd ich auch später noch dazuschreiben...
Hoffentlich kommt die Formatierung auch halbwegs übersichtlich an.
Okay - viel Spass beim Üben!!
Gruss,
Thommy